Secessione della Sardegna riuscita… su Google Maps

di ALTRE FONTI

Oramai l’intera cartina della Sardegna su Google Maps è in sardo. Meglio, in sardo campidanese, secondo il nostro lettore Chris Nuvoli che ci ha segnalato il caso. “ Il punto è che il dialetto sardo non è assolutamente lingua principale sul territorio e tra l’altro esistono due principali dialetti, il campidanese e il logudorese”, per essere precisi. Della cosa se ne discute da qualche settimana sui social network, con Marco che sul forum di Google Maps addirittura parla di “ discriminazione” per via di quella legge 482 in tema di minoranze linguistiche per cui “Alghero ha il diritto alla toponomastica catalana. Dovrebbe pertanto figurare la dicitura L’ Alguer, e non il nome in sardo”, mentre su Maps è diventata S’Alighera. Cos’è successo? E perché Google non è ancora intervenuta?

Ripercorriamo la vicenda. Da poche settimane è disponibile anche in Italia Google Maps Maker, un tool che consente alle persone di contribuire alla creazione delle mappe con le proprie conoscenze. Alla Wikipedia, per intenderci. Così a inizio settembre uno sconosciuto utente di Riola Sardo ha creato suFacebook l’evento “Modifichiamo in Sardo i topomini della Sardegna su Google Maps. Basta un click!”, non più presente su Facebook, ma ancora riportato su Allevents.in.

Ecco la descrizione dell’evento, tenutosi il 10 settembre“Attraverso Google Map Maker è possibile modificare alcune informazioni sulle mappe. Entrando con il proprio account Google sull’apposito sito, possiamo cambiare i toponimi dei nostri paesi/città. Se la modifica verrà apportata e approvata da un determinato numero di utenti, Google modificherà automaticamente le informazioni su Google Maps. Facciamolo per i nostri paesi e invitiamo tutti a farlo, se lo stato ci vuole impedire di avere la cartellonistica bilingue non potrà però impedirci di avere questa piccola vittoria virtuale. Bata un click!”

E così oggi la mappa della sardegna è in limba, ossia in lingua, anche se per capire nella lingua di chi pare occorra essere esperti di dialetti sardi. La faccenda è nota dalla fine di settembre. Tanto che a un certo punto la possibilità di modificare i nomi è stata bloccata direttamente da Google. A oggi però il problema non è stato ancora risolto. O meglio, lo è solo in parte. Per chi utilizza infatti le nuove mappe e ha impostato la lingua italiana nel proprio account non ci sono problemi, mentre per tutti gli altri Cagliari è Casteddu, Sassari è Tàtari, Olbia è Terranòa, San Vero è Santeru, Carloforte è U Pàize proprio come Londra è London o Parigi diventa Paris. Praticamente per chi vive fuori dall’Italia la Sardegna non fa più parte del nostro Paese.

Abbiamo chiesto a Google se sia d’accordo con questa forma di bilinguismo autogestito per quanto riguarda la mappa della Sardegna (se ancora è lecito chiamarla così): “Siamo al corrente del problema e stiamo lavorando per risolverlo il prima possibile”, ci hanno risposto. Perché la lingua ufficiale della Sardegna, almeno per ora, è ancora l’italiano. E soprattuto perché se se ne accorgono Bossi e i suoi c’è il rischio di una secessione linguista virtuale ben più ampia.

FONTE ORIGINALE: http://daily.wired.it

Print Friendly, PDF & Email

8 Comments

  1. Mettono i nomi in campidanese, e i sardi litigano fra loro perché non ci sono i nomi nella parlata di ogni paesello. Bell’articolo: avete fatto vedere perché la Sardegna non sarà mai indipendente (per fortuna!).
    Firmato: un sardo orgoglioso di essere sardo e di essere italiano.

  2. Bella idea, dobbiamo impadronirci del web e vincere almeno questa battaglia culturale. Io ho gia iniziato, accedete all’account google andate su maps e confermate le mie modifiche. Per ora vicenza e dueville. Forza!
    Questa iniziativa ha una potenza mediatica incredibile!

  3. io mi sono subito creato un account google e ho provato a modificare bergamo in berghem ma è bloccato.

    Se riaprono le modifiche scoppia un casino. I sardi sono dei grandi, chissenfrega se è campidanese e non logodurose, sempre sardo è, ed è meglio un nome in sardo che un nome in italiano, per chi avesse dubbi metta in google map

    Isola di Mal di Ventre, Cabras, OR

    e scoprirà quale è il vero nome in sardo di questa isola e capirà quale e quanta è l’ignoranza italica.

    Indipendentzia, Sardinia natzione!!!!!

  4. caro Dan,
    tu oggi sei venuto all’incontro della Life a Vicenza?
    Se non sei venuto, invece di parlare a vanvera, taci.
    Altrimenti, invece di palare comincia anche tu a passare con fatti.

  5. Che tenerezza l’allusione alle minacciose schiere di “Bossi e i suoi”! Ci fa salire sulla macchina del tempo e di colpo ci sentiamo tutti più giovani. Sospiro……

Lascia un commento

Your email address will not be published.

Articolo precedente

Secessione, migliaia di manifestanti in piazza nello Yemen del Sud

Articolo successivo

Lega e il no all'immigrazione: a Torino scontri fra autonomi e polizia